Spunk? (NO)

Dagsavisen. Bernt Erik Pedersen 06. november 2005

«En aldeles forferdelig sykdom» heter den tredje plata fra de fire kvinnene i Spunk norsk improvisasjonsgruppe med internasjonalt ry tilknyttet plateselskapet Rune Grammofon.

– I utlandet lurer de alltid på hva de lange norske platetitlene våre betyr smiler Kristin Andersen.

Og det kan vi forklare: I boken «Pippi går til sjøs» våkner Pippi en morgen og har funnet et fint nytt ord: Spunk. Hun vet ikke helt hva det skal bety men finner ut at det verken er en støvsuger toppen på en flaggstang eller en sykdom.

Det har også gruppa Spunk kommet fram til gjennom sine tre album – de to første er «Det eneste jeg vet er at det ikke er en støvsuger» (1999) og «Den øverste toppen på en blåmalt flaggstang» (2002).

– Vi har laget en Pippi-trilogi konstaterer Maja Ratkje.

Improvisert

Utenom Ratkje og Andersen består Spunk av Hild Sofie Tafjord og Lene Grenager. De fire har gått på Norges musikkhøgskole og etter studiene ville de utforske improvisasjonsmusikk.

– Vi ville spille sammen men vi visste ikke hvordan musikken vår skulle være. «Kanskje musikken dere skal lage er spunk – noe som ikke finnes ennå» foreslo en venninne. Dermed passet navnet Spunk perfekt forteller Kristin Andersen. Musikken til Spunk befinner seg i et grenseland mellom elektronika jazz og samtidsmusikk; improvisasjon og komposisjon.

Jubileum

Gruppa skal markere tiårsjubileum i januar med Spunk-festival og festskrift. De kan konstatere at klimaet er et helt annet for musikken deres i dag enn i 1996 da de debuterte live for et forvirret Oslo-publikum.

– Det eksisterte verken etablerte scener eller et fast publikum for vår musikk da vi startet. Nå er dette blitt en etablert musikkform med en rekke gode musikere og scener som Blå sier Maja Ratkje.

– Etter ti år merker vi at folk mer og mer ønsker å oppsøke musikk som er ny annerledes og utfordrende. Spunk er musikalsk ekstremsport sier Kristin Andersen.

PS: Ordet spunk er også britisk slang for sæd. Det oppdaget gruppa i ettertid men tar dobbeltbetydningen som en artig bonus. – Vi var nok litt unge og naive da vi fant navnet smiler de.

This entry was posted in Interviews in Norwegian, Danish, Swedish and tagged . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *